imagens e sombras de santa maria madalena na literatura e arte portuguesas

- a construção de uma personagem: simbolismos e metamorfoses - helena barbas - fev.2003

 

[] Flos Sanctorum 1513

      Julho - "De sancta maria magdanela" [1]

[Fol.CIII] [1] Sancta maria Magdanela ouve este sobrenome de huum castello seu que chamavam magdalo. y foy fidalga y vinha de linhagem de reys: y a seu padre chamavam syro: y a sua madre eucharia. E esta y Lazaro seu irmaão y sua irmaã martha aviam por herdade este castelo de magdalo: que he huuma legoa de genezareth y bethania que he a çerca de jherusalem. E partirom(-)no em tal maneira que maria houve magdalo: onde despois foy chamada magdanela. y a lazaro a parte de jherusalem. y a martha bethania. [2] E a magdanela seguindo sempre a vontade de seu corpo. y lazaro o feyto da cavalleria. y martha que era mais entendida enderençava a fazenda y herdade de sua irmaã y de seu irmaão. y dava aos cavalleiros de seu hirmaão todo o que haviam mester. [3] Pero desque jhesu christo subio aos çeeos venderom todo o que haviam y poseram o preço ante os pees dos apostollos. [4] E a magdanela como era rica y fremosa seguia a vontade do corpo y tanto mays se dava ao amor do mundo em maneyra que perdeo seu nome proprio y chamaram-lhe pecatrix. [5] Mas jhesu christo andando pregando pollo mundo, ella polla graça do espiriu sãcto veo a casa de symão leproso sabendo que pousava hy jhesu christo: y por que era tam pecadora nom ousou pareçer ante as caras dos justos. y poscse aas espadoas delles: y lançou(-)se aos pees de jhesu christo com lagrimas de seus olhos y alimpou(-)lhos com seus cabellos y untou(-)lhos com huum unguento preçioso. [6] Ca os homens de aquella terra por razom da queentura que he muy grande usam banhos y unguentos. [7] E cuydava symão ante sy. Se este fosse propheta nom consentiria que esta molher o tocasse. E nosso senhor reprehendeo de justiça soberbosa y perdoou a ella seus peccados. [8] E esta he a magdanela que deus fez tanta graça y lhe mostrou tanto amor. y  tyrou della sete diabos y foy muyto sua familiar. y fez ca sua hospeda. y quis que fosse no caminho sua procuradora. y a escusou do phariseu que dizia que ella era nom limpa: y de sua irmaã que lhe chamava vagarosa: y de judas que lhe chamava gastadora. y veendo(-)a chorar chorou com ella. y por amor della resuscitou a lazaro que havia quatro dias que estava no moymento. E por amor della deu saude a martha sua irmaã que avia sete annos que corria della sangue. y  por seu mereçimento quis que marçelha servidora de sua irmaã disesse estas palavras tam sanctas e tam doçes. bemaventurado he o ventre que te geerou. E esta foy  a primeyra que começou a fazer penitençia nomeada: y esta fez primeyramente o unguento pera jhesu christo: y ella nunca se delle partio. E quando jhesu christo resurgio a ella apareçeo primeyramente: y a fez pregadora com os apostollos. [9] E depois que jhesu christo subio aos çeeos arrancaram os apostollos por todo o mundo a pregar a palavra de deus. [10] E a aquelle tempo era com os apostollos sam maximino que era huum dos setenta y dous discipollos de jhesu christo: a este encomendou sam pedro apostollo a sctã maria magdanela, [11] y o maximino y a magdanela y lazaro y martha y sua servidora: y çelidonio que naçera cego: ao qual nosso senhor jhesu christo a/ [Fol. CIII-v. ] -lumiou com os outros christãos. y poserom(-)nos os judeos em huma nave por que morressem no mar. [12] E guiando(-)os deus vierom a marsilha y nom achando nemguem que os quisesse reçeber estavam fora em huum portal que era de huum templo da gente daquella terra. [13] E veendo sctã maria magdanela que a gente daquella terra hyam pera sacrificar e honrrar os ydollos: levantou(-)se yndo hi com bõas palavras y a lingoa doçe fazia os leixar ho sacrificio dos ydolos: y pregava(-)lhes fortemente de jhesu christo y maravilhavam(-)se todos de sua fermosura y da sua eloquençia de suas palavras tam doçes. E a boca que beijara os pees de jhesu christo convinha que mais doçemente preegase a palavra de deus que as outras. [14] y  despois desto veo o principe da provincia de aquella terra que era muy rico y vinha a sacrificar os ydolos elle y sua molher por tal que ouvessem filho: mas sancta maria magdanela os estorvou do adorar os ydollos. y lhes pregou fortemente de jhesu christo. [15] E de hy a poucos dias apareçeo a magdanela aa molher de aquelle principe y disse(-)lhe. Por que leixas morrer de fame y de frio os proves de deus havendo vos tam grandes riquezas y ameaçava(-)a se ho nom disesse a seu marido. Outra noyte lhe apareçeo dizendo(-)lhe essa mesma razom: y elle teve(-)o em pouco. y outra noyte apareçeo(-)lhes sancta maria magdanela a ambos muy asanhudamente y muy yrada. y assi vinha açesa que pareçia que ardia a casa y disse(-)lhe. Tirano membro de sathanas dormes com tua molher serpentina: que te nom quis dizer o que lhe eu mandei. E tu  enimigo da cruz estas folgando cheio de riquezas: leyxas pereçer de fame os sãctos de deus e jazes em teu paço envolto em panos de seda. y vees os proves desconsolados: y nenhuum bem lhes fazes. y acordarom ambos com grande medo tremendo. y disse(-)lhe a molher. Senhor que faremos? Disse(-)lhe elle. Milhor he que façamos o que ella manda: que nom que cayamos na yra de deus que ella preega. y  porende reçebiam  os  proves: y  reçeberom  a  elles em sua casa. y davam(-)lhes o que aviam mester. [16] E huma vez disse este principe a sctã maria magdanela. Tu cuidas de defender esto que preegas. y ella disse. Posso o defender assi como cousa prouada e affamada. y por os milagres de cada dia: y polla pregaçam de meu mestre sam pedro que esta em roma. [17] y disse o principe. Nos queremos fazer o que tu mandares: se tu nos ganhares do teu deus que ajamos filho. y disse magdanela. esso rogarey a deus. y logo rogou a deus por elles. y de hy a poucos dias conçebeo a dona. [18] E o marido queria hyr a roma a sam Pedro por provar se era verdade ho que pregava sancta maria madanela de jhesu christo. [19] y quando esto ouvio a molher disse a seu marido. Senhor tu cuydas de hyr sem my. deus nunca o queyra que eu contigo quero hyr. se tu folgares eu folgarey. y disse elle. Molher senhora esto no poode seer que tu estas prenhe: y no mar ha muytos perigos y tu ligeyramente poderas pereçer. y por esto ficaras em tua casa y teras cuydado de nossos beens. E ella chorando lançou(-)se a seus pees. y acabou o que quis com seu marido. E a magdanela fez(-)lhes ho signal da cruz nos ombros. por que o dia boo nom lhe empeçesse. [20] E carregarom huma nave do que aviam mester. y encomendarom(-)se a deus y forom(-)se. E elles andando huum dia e huma noyte pollo mar: começou de levantar o mar e fazer grande tormenta: em maneira que ho vento era muy rijo. E a dona muy quebrantada da tormenta do mar y começou de haver grandes doores: y pario huum filho y ella morreo. y o menino buscava as tetas da madre. y chorava por que nom achava que mamar. [21] E seu marido começou de chorar y dizia. Ay mesquinho que sera de mi que minha molher he morta y a criança perder(-)se(-)ha. por que nom acha que mamar: y dizia Ay mesquinho desejey haver um filho y perdi a madre y a elle. [22] y disserom os marinheiros. Lançemos ho corpo no mar ante que pereçamos aqui todos: ca em quanto aqui estever nunca çessaria a tempestade: y tomando o corpo para o lançar no mar disse o marido. Ay deus por mesura se a mi nom queres perdoar: have piedade deste menino que chora: y espera y hum pouco. [23] E em dizendo esto apareçeo huum outeyro de huma ylha, y rogou aos marinheiros que levassem la o corpo: y elles nom queriam mas pollo preço que lhes elle deu levarom o cor/ [Folio CIIII ] -po y o poserom em aquelle outeyro. E quando vio que nom avia hy logar pera cavar cova: pos o corpo a huma parte do outeyro y o escondeo y cubrio com seu manto: y pos o menino sobre as tetas da madre y disse. O sancta maria magdanela por que vieste a marsilha para acreçentar a minha mesquindade y a minha perda: mais valera nom começar este caminho. y agora maria magdanela encomendo ao teu deus y a ti minha  molher y este filho que houve por teu rogo. y se o teu deus he poderoso acorde(-)se da alma da madre y por o teu rogo faça que nom pereça a criatura. y cobrio o corpo y o menino com o manto y entrou na nave. [24] E Viindo a roma sayo sam pedro a reçebello veendo(-)lhe o signal da cruz no hombro: y perguntou(-)lhe donde era: ou onde hya. E elle contou(-)lhe todo quanto lhe acontecera. y disse(-)lhe sam pedro deus te de paz y bem seja viindo creeste conselho muy bom. y no te pese se tua molher dorme y o menino folga com ella: que deus he poderoso de dar dooens a quem elle quer y despois tirar-lhos. y despois que lhos tira dar-lhos. y mudar teu choro em prazer. [25] y sam pedro o levou a jherusalem y mostroulhe todos os lugares por onde jhesu xpõ andou. y onde fez milagres: y onde morreo. y onde subio aos çeos: y o enformou bem na ley de jhesu christo. y esteve la dous anos [26] y despois entrou na nave: y começou de tornar para sua terra. E hindo pollo mar quis deus assy ordenar que vierom por aquelle outeyro onde estava a molher y o menino. y rogou aos marinheiros y deu(-)lhes preço y foram la. [27] E sancta maria magdanela guardou o menino y estava saão. E como algumas vezes hya a ribeira do mar y jugava com as pedrizinhas como he costume dos meninos assi o achou o padre ao menino jugando a ribeira do mar. E o padre quando vio ho menino maravilhou(-)se muyto que poderia ser aquello que andava assi jugando: y saltou da nave a terra: y o menino ouve medo como cousa que nunca tal vira corria pera as tetas da sua madre: y meteo(-)se sob o manto della. y o padre chegou(-)se a ella y achou que mamava as tetas da madre: y tomou o menino nos braços y disse. O senhora sancta maria madagnela quam bem andante eu seria se minha molher resuscitasse: E bem sey eu y o creo de todo em todo que tu criaste o menino dous annos y o aguardaste nesta pena. y pois que tu esto fizeste: bem assi como guardaste a criatura: bem assi podes tornar a madre viva. [28] E ainda elle nom acabava de dizer estas razões quando acordou a molher e disse. O senhora sctã maria magdanela como foste piadosa no tempo de minha pressa. ca tomaste officio de parteira. y em quantas cousas eu ouve mester: tu fizeste officio de serva. [29] y ouvindo esto o marido maravilhou(-)se muyto y disse. Minha mulher muyto amada es viva. y ella disse. Certamente viva som. y agora venho da romaria que tu vens. y bem assi como sam pedro  levou a ty a jherusalem y te mostrou todos os lugares de jhesu christo: onde morreo onde foy enterrado: onde sobio aos çeeos Em esta mesma maneira foy comigo a senhora sctã maria magdanela. y me acompanhou: y me mostrou todos os lugares que tu andaste de maneira que nom falleçeo nenhuum delles. [30] E emtom o peregrino tomou sua molher com o minino: y entrou na nave com grande alegria. y a pouco tempo chegarom a marselha y acharom a sctã maria magdanela que preegava com os discipollos y lançarom-se a seus pees com muytas lagrimas. Y contarom quanto lhes acontecera. y baptizou os Sam maximo. Emtom fizerom em marsilha ygrejas aa honra de jhesu christo. y destruirom todos os templos dos ydolos. y fizerom  sam lazaro bispo de aquelle lugar y vierom aa cidade de aquis. y por muitos milagres converterom aquelle povoo todo a fe de jhesu christo: y foy hy bispo sam maximino. [31] y despois sctã maria magdanela por estar mais em contempraçam foy(-)se para o hermo: y em este logar nem havia solaz de aguas nem de hervas: nem de arvores. E ally esteve trinta annos. [32] y nosso snõr a fartava cada dia de seus manjares celestiais. y cada dia a alçavam os anjos da terra sete vezes: y ouvia com suas orelhas cantares gloriosos dos anjos no çeeo: y despois punham(-)na em seu logar. y no tinha cuydado de comer outros manjares terreaes. [33] E huum saçerdote desejando de fazer vida apartada: fez huma çella a çerca de aquelle logar a doze estadios. E huum dia  abrio nosso/ [Fol. CIIII-v.] senhor os olhos desse sacerdote y vio magnifestamente os anjos descender em aquelle logar onde morava sctã maria magdanela y a alçavam no aar: y a cabo da ora traziam(-)na a seu logar com cantares muy doçes. E querendo este sacerdote saber a verdade desta visom tam grande: encomedousse a deus y foy(-)se a este logar com grande atrevimento: y chegousse a ella quanto seria huum lanço de pedra. y começarom(-)lhe de tremer as pernas y todo o corpo com grande medo. y nom podia chegar aquelle logar por que lho defendia a fraqueza da alma y do corpo. y elle entendeo que aquelle sacramento era celestial: que homem do mundo nom podia la chegar. y disse. Esconjuro(-)te por jhesu christo que me digas se es homem ou outra criatura y que digas de ty a verdade. y disse(-)lho tres vezes: [34] y respondeo a magdanela y disse(-)lhe. Chega te mais ca a çerca y poderas saber a verdade de quanto perguuntas de mi. y chegousse a meyo espaço. y disse(-)lhe a magdanela. Acordas(-)te do evangelho que fala de aquela maria pecatrix chamada que lavou os pees do salvador com lagrimas de seus olhos: y alimpou(-)lhos com seus cabellos y mereçeo ter perdom de seus pecados. y disse o saçerdote acordo(-)me: y mais ha de trinta annos que esso aconteçeo: y disse a magdanela. Eu som aquella. y trinta annos ha que estou em este logar que nunca o soube homem do mundo. y assi como viste hontem assi me alçam os anjos da terra cada dia sete vezes: y ouço cantares muy doçes no çeo com estas minhas orelhas [35] E por que deus me quis mostrar que eu ey asinha de sahyr deste mundo. Vai a Sam maximino y diz(-)lhe que o primeiro dia de domingo que vem que entre elle soo em oraçam: em aquelle tempo que se sooe levantar aas matinas y achar me ha hy por serviço dos anjos. E o sacerdote ouvio sua voz como voz de anjo: y foi asinho a sam maximino y recontou(-)lhe todo. [36] E sam maximino foy mui alegre y agradeçeo a deus: y a hora que lhe foy dicto entrou em oraçam. y vio estar a sancta maria magdanela no coro dos anjos. y estava alçada de terra altura de dos covados em meyo dos anjos y tinha as maos alçadas ao çeeo. y sam maximino duvidando de chegar a ella chamou(-)o ella. y disse. Padre chega(-)te a my y nom fugas da tua filha. y elle chegando vio resprandecer a cara della tam fortemente: que melhor se poderia olhar o rayo do sol que a sua cara. E chamada toda a clerizia y aquelle saçerdote ja dicto tomou o corpo de deus [37] y comungou a magdanela de  maão  do  bispo com muytas lagrimas. y lançando-se ante o altar. sayo(-)lhe a alma do corpo y foy(-)se ao parayso. y despois que se ella finou tam grande odor ficou no oratorio sete dias continuamente que quantos hy estavam tantos se maravilhavam de aquelle odor. [38] E este corpo sctõ enterrou sam maximino muyto honradamente com muytas espeçias: [39] y aconteçeo que dom giraldo duque de bregonia nom podendo haver filho de sua molher dava quanto tinha aos proves. y fazia muytas ygrejas y fez huum moesteiro. E o abade de aquelle moesteiro mandou a huum seu monje que fosse aa cidade de aquis: y que trouxesse das reliquias de sãcta maria magdanela. y viindo este monje a aquella cidade achou(-)a destruyda dos mouros: y achou porventura huum sepulcro em que jazia o corpo da magdanela segundo que mostrava o sepulcro que era de marmore. E tinha ha sua estorea entalhada maravilhosamente nelle: y feze(-)o de noyte quebrar y tomou de hy as reliquias y levou as. E essa noyte apareçeo a magdanela ao monje e dizendo-lhe que nom houvesse medo: mas que acabasse o que começara. y quando tornou a seu mosteiro ante de mea legoa nom podia de hy mover as reliquias em nenhuma maneira atee que veo o abade com os monjes a reçeber as reliquias com grande honra y paissam. [40] Outrosi huum  cavalleiro  que cada anno soya viir ao sepulcro de snctã magdanela: y matarom(-)no em huma batalha: y seus parentes faziam por elle grande door y diziam assi. Santa maria magdanela como lexaste morrer o teu devoto sem penitencia y sem confissom. E maravilhando(-)se todos levantou(-)se o corpo subitamente y chamou huum sacerdote: y confessou(-)se y comungou y finou(-)se logo.

[]


[1] [B.N.L., Res. 157A (1513); Micr. F.1423] (O texto foi artificialmente dividido de acordo com os principais blocos narrativos para facilitar as referências);